Звуковой переводчик с английского на русский онлайн со звуком: Звуковой переводчик помогает в общении с иностранцами

Содержание

как он устроен и чем отличается от перевода обычных видео / Хабр

Осенью прошлого года мы рассказали читателям Хабра, как работает голосовой перевод видео в Яндекс Браузере. За первые десять месяцев пользователи посмотрели видеоролики с закадровым переводом 81 миллион раз. Механизм действует по запросу: нейросеть получает аудиодорожку целиком, а звук на понятном пользователю языке появляется с задержкой в пару минут.

Но такой способ не подходит для прямых трансляций, когда нужно переводить почти в режиме реального времени. Поэтому сегодня мы открываем для всех отдельный, более сложный механизм — потоковый перевод стримов.

Чтобы всё заработало, перезапустите Яндекс Браузер. Анонсы новых устройств, спортивные соревнования, вдохновляющие космические запуски — этот и другой контент теперь можно смотреть сразу на родном языке. Закадровый голосовой перевод сейчас доступен для некоторых каналов на YouTube, а в будущем, конечно, включить дубляж можно будет в любой YouTube-трансляции. Чтобы адаптировать механизм перевода для стримов, потребовалось переработать всю архитектуру.

Как работает потоковый перевод


Перевод потокового видео — очень сложная задача с инженерной точки зрения. Здесь сталкиваются два противоречивых требования. С одной стороны, нужно передать модели как можно больше текста за раз, чтобы нейросеть поняла контекст фразы. С другой стороны, необходимо свести задержку к минимуму, иначе «прямой эфир» перестанет быть таковым. Поэтому приходится начинать переводить как можно скорее — не в режиме синхронного перевода, но близко к нему.

Чтобы запустить быстрый и качественный перевод в потоковом режиме, мы, по сути, сделали новый сервис на основе существующих алгоритмов. Новая архитектура позволила сократить задержку, не сильно потеряв в качестве.

Если очень коротко описывать принцип работы потокового перевода, то в его основе лежат пять моделей. Одна нейросеть распознает аудиодорожку и превращает её в текст. Вторая определяет пол спикеров, третья нарезает текст на предложения — расставляет знаки препинания и выделяет из текста части, содержащие законченную мысль. Четвёртая нейросеть переводит полученные куски, а пятая синтезирует речь.

Выглядит просто, но внутри много подводных камней. Рассмотрим процесс подробнее.

Из чего состоит потоковый перевод в Браузере


На первом этапе нужно понять, что именно говорится в потоковом видео, а также определить, в какой момент произносятся слова. Дело в том, что мы не просто переводим речь, но и накладываем результат обратно на видео в нужные моменты.


Задача распознавания речи (ASR, Automated Speech Recognition) отлично решается с использованием глубоких нейронных сетей. Архитектура нейросети должна допускать потоковый сценарий использования, то есть уметь обрабатывать аудио по мере поступления. Такое ограничение может сказаться на точности предсказания, но мы можем позволить модели смотреть на несколько секунд в будущее.

На видео могут присутствовать посторонние звуки, например, шумы и музыка, люди могут говорить с различным акцентом, скоростью и дикцией, спикеров может быть много, они могут кричать, а не говорить. Нужно помнить и про богатую лексику, поскольку тематик видео целое множество. Поэтому сбор данных для обучения играет ключевую роль.

На вход алгоритм получает последовательность кусочков аудио, берёт последние N из них, извлекает акустические признаки (мел-спектрограмму) и подает на вход нейросети. Она, в свою очередь, выдаёт множество последовательностей слов (так называемых гипотез), из которых языковая модель выбирает наиболее правдоподобную гипотезу. Когда приходит новый кусочек аудио, процесс повторяется.

Полученную последовательность слов нужно перевести. Если переводить пословно или по фразам, пострадает качество. Если ждать длительной паузы, которая гарантирует конец предложения, то появится большая задержка. Поэтому нужно группировать слова в предложения, не допуская потери смысла или слишком длинных предложений. Один из способов решить эту задачу — использовать модель восстановления пунктуации.


С приходом трансформеров нейросетям стало проще понимать смысл текста, взаимосвязи между словами и закономерности языковых конструкций. Нужно только большое количество данных. Для задачи восстановления пунктуации достаточно взять текстовый корпус, подавать на вход нейросети текст без пунктуации и обучить нейросеть её восстанавливать.

На вход нейросети текст поступает в токенизированном виде, как правило, это BPE-токены. Такое разбиение не слишком мелкое, чтобы длина последовательности не сильно увеличилась, но и не слишком крупное, чтобы избежать проблемы out-of-vocabulary — когда токена нет в словаре. На выходе модели после каждого слова метка: ставить ли тот или иной символ пунктуации.

Чтобы обеспечить работу в потоке, нужно задать некоторый ограниченный контекст. Его размер — компромисс между качеством и задержкой. Если мы не уверены, нужно ли разбивать на предложения в данном месте, то можем подождать чуть дольше, пока не придут новые слова. Тогда мы либо лучше определимся с разбиением, либо превысим ограничение по контексту и будем вынуждены разбивать там, где почти уверены.


Для корректного перевода и озвучки нужно определить пол говорящего. Если использовать классификатор пола на уровне предложений, то никаких отличий в потоковом сценарии не будет. Но мы заметили, что биометрическая информация снижает ошибку классификации пола в полтора раза: то есть мы можем не просто определять пол человека по реплике, а ещё и учитывать результат классификации пола на предыдущих репликах. Для этого нам нужно «на лету» определять, кому принадлежит реплика, тем самым уточняя пол спикера.


С точки зрения машинного перевода ничего не изменилось в сравнении с переводом уже готовых роликов, поэтому на этом этапе останавливаться не будем. Подробнее о том, как работает перевод, мы писали в этом хабрапосте.


В прошлом году мы также рассказывали, как устроен речевой синтез Яндекса. Базовая технология синтеза в Алисе и переводе видео одна и та же. Разница в том, как осуществляется применение (inference) этих нейросетей. Спикер на видео может произнести реплику очень быстро или перевод предложения может оказаться в два раза длиннее оригинала. В таком случае придётся сжать синтезированное аудио, чтобы успеть в тайминг. Это можно сделать двумя способами: на уровне звуковой волны, например, при помощи PSOLA (Pitch Synchronous Overlap and Add) или внутри нейросети. При втором способе речь звучит натуральнее, но для этого нужна возможность редактирования скрытых параметров.

Важно не только привести длительности синтезированных фраз к нужной длине, но и разложить их по нужным моментам времени. Идеально получится не всегда, придётся либо ускорить запись, либо сдвинуть тайминги. За это у нас отвечает алгоритм укладки. В переводе стримов нельзя менять прошлое, поэтому может получиться ситуация, когда нужно озвучить фразу в два раза быстрее, чем она произносится в оригинальном видео. Для справки: ускорение более чем на 30% существенно влияет на восприятие.

Решение следующее: делаем некоторый запас по времени, то есть не спешим укладывать реплики, а ждём, когда придут новые, чтобы учесть их длительность, а так же позволяем немного накапливать сдвиг по времени, так как рано или поздно на видео все замолчат и сдвиг обнулится.

Результирующую аудиодорожку нарезаем на фрагменты и оборачиваем в аудиострим, который будет микшироваться на клиенте браузера.

Как архитектурно устроен сервис потокового перевода

Когда вы смотрите трансляцию, браузер опрашивает сервис стриминга (например, YouTube) на предмет новых фрагментов видео и аудио; если такие есть, он их скачивает, а затем последовательно воспроизводит.

Когда пользователь нажимает на кнопку перевода стрима, Яндекс Браузер запрашивает у своего бэкенда ссылку на стрим с переведенной аудиодорожкой. Эту дорожку Браузер накладывает по таймингам поверх основной.

В отличие от video-on-demand (то есть перевода уже готовых роликов), стрим обрабатывается переводом всё время своего существования. Stream Downloader читает аудиопоток и отправляет его в ML-pipeline обработки, компоненты которого мы разобрали выше.

Есть несколько способов организовать взаимодействие между компонентами. Мы остановились на варианте с очередями сообщений, где каждый компонент оформлен в виде отдельного сервиса:

  • Запустить все модели в рамках одной машины проблематично — они просто не уместятся по памяти или потребуют очень специфичную конфигурацию железа.
  • Требуется балансировать нагрузку и иметь возможность горизонтально масштабироваться. Например, у сервисов перевода и синтеза различные пропускные способности, поэтому количество реплик может быть разное.
  • Сервисы иногда падают (out-of-memory на GPU, утечка памяти или просто отключили питание в дата-центре), и очереди предоставляют механизм retry.


Стрим не привязан к отдельно взятому инстансу, но для обработки может потребоваться некий контекст (предыстория). Например, синтезу нужно хранить записи, которые он ещё не уложил на финальную аудиодорожку. Отсюда возникает необходимость в глобальном хранилище контекстов для всех стримов. На схеме он обозначен как Global Context — по сути, это просто in-memory key-value storage.

Полученный аудиопоток нужно доставить пользователю. Здесь за дело берётся Stream Sender — он оборачивает фрагменты аудио в стриминговый протокол, и клиент читает этот стрим по ссылке.

Что дальше


Сейчас мы отдаём потоковый перевод со средней задержкой 30-50 секунд. Иногда вылетаем за этот диапазон, но не сильно: стандартное отклонение — примерно 5 секунд.

Основная сложность в переводе стримов — гарантировать стабильность задержки. Простой пример: вы запустили стрим и через 15 секунд начали получать перевод. Если продолжать просмотр, то рано или поздно одна из моделей захочет большего контекста — скажем, если спикер произносит длинное предложение без пауз, нейросеть попробует получить его целиком. Тогда задержка увеличится, возможно, на десять дополнительных секунд. Чтобы такого не происходило, лучше на старте дать чуть большую задержку.

Наша глобальная задача — уменьшить задержку примерно до 15 секунд. Это чуть больше, чем при синхронном переводе, но достаточно для стримов, где ведущие общаются с аудиторией — например, в Twitch.

Голосовые переводчики с русского на английский

Россиянину, выехавшему в другую страну, нередко приходится сталкиваться с отсутствием взаимопонимания в новом обществе. Речь идет о языковом барьере. За простыми бытовыми фразами, которых так не хватает в арсенале во время путешествия или даже деловой поездки, знатоки предлагают обратиться к голосовым переводчикам в смартфонах. Насколько они удобны в использовании и полезны в реальной жизненной ситуации взаимодействия с собеседником-иностранцем, попытаемся разобраться.

Мы осуществим поиск приложений с функцией голосового перевода в онлайн-сторах платформ IOS и Android, найдем лучшие из них и протестируем в переводе с русского на английский языки.

Из приложений, найденных в AppStore, выбираем самые популярные и качественные через сравнение средней оценки и количества оценок у каждого голосового переводчика. Сначала делаем отбор по оцениванию пользователей – отметаем все приложения со средней оценкой ниже 4,5, затем сравниваем приложения по общему количеству оценок и оставляем наиболее часто оцениваемые. Из них выбираем приложения с оригинальным или комбинированным функционалом.

Таблица переводчиков IOS

ПереводчикОценка в AppStoreКоличество оценок
Google переводчик (IOS)4,525608
Яндекс Переводчик (IOS)4,739245
SayHi4,81853
Papago (Naver Papago Translate)3,521
Prompt.One4,63387
Говори и переводи4,631758
VoiceTranslator Reverso4,73453
Голосовой Переводчик4,58549
iTranslate Переводчик4,715293
Переводчик Голосовой4,014
Translator:Voice Translate4,529
Voice Translator All Languages5,02
Мгновенный перевод речи4,8111
Диалог-Переводи речь4,62900
Voice: голосовой переводчик4,61100
Голосовой текстовый переводчик4,614
Переводчик »4,696

Итак, лидирующие позиции в AppStore заняли следующие приложения: Google Переводчик, Яндекс. Переводчик, Voice Translator — Reverso, Говори и переводи, Prompt.One. Протестируем их с помощью стандартных, часто используемых в разговоре за границей фраз. Посмотрим, как будет выглядеть переведенный текст на письме и в озвучке, насколько понятным будет перевод для иностранца.

Таблица переводчиков Android

Пришло время исследовать Play Маркет. Осуществляем поиск голосовых переводчиков в данном приложении. Выбираем голосовые переводчики с оценкой выше 4,5 (оценка формируется приложением на основе текущих отзывов). Выбираем 5 наиболее оцениваемых пользователями (сравниваем по количеству отзывов). Оставляем приложения с оригинальным или комбинированным функционалом.

ПереводчикОценка на основе текущих отзывовКол-во отзывов
Champ App (Голосовой переводчик все языки)4,657613
Мгновенный перевод речи4,941659
Яндекс.Переводчик4,6180614
Переводчик Microsoft4,7616732
Говорящий переводчик4,527957
SayHi4,571438
Переводной словарь Reverso4,5194239
Устный переводчик голос4,593015
Voice Translation – Pronounce, Text, Translate4,95724
Naver Papago Translate4,247719
Google переводчик4,38218719

Отобранные приложения Google Переводчик, Яндекс. Переводчик, Переводной словарь Reverso, SayHi, Переводчик Microsoft тестируем с помощью заготовленных фраз.

  1. Добрый день! Будьте добры, один билет до Неаполя, пожалуйста, на ближайший рейс. Сколько это будет стоить?
  2. Здравствуйте, сколько будет стоить доехать до отеля Мариотт, по адресу Гросвенор-сквер, Лондон W1K 6JP?
  3. Здравствуйте! Скажите, у вас есть свободные номера на двоих с 5 по 10 февраля? Включен ли в стоимость завтрак и во сколько его подают?
  4. Прошу вас, вызовите, врача! Человеку плохо, он задыхается!
  5. Добрый вечер! Скажите, до скольки работает ресторан вашего отеля? Можно прийти с коллегой?

1. Google Переводчик

Приложение на платформах IOS и Android поддерживает автоматический перевод речи с 71 языка и обратно. Пользователь может выбрать опции «Разговор» и «Речь в текст», либо нажать на микрофон в ячейке для ввода текста. Опции отличаются тем, что первой из них можно пользоваться в тандеме с иностранным собеседником, по очереди наговаривая фразы, предварительно нажимая на соответствующий языку микрофон или на микрофон, предназначенный для перевода с двух языков. В целом, интерфейс приложения достаточно лаконичный, без излишеств, не трудно разобраться, где какая функция находится. Помимо прочего, приложение позволяет сохранять переводы фраз и отдельных слов, что, несомненно, удобно.

Приложение не всегда улавливает вопросительную интонацию спикера и смысловые паузы на обеих рассматриваемых платформах. Полученный текст приходится корректировать вручную (это доступно везде, кроме опции «Речь в текст»). Разные смысловые отрезки речи сливаются воедино и получается нечто, что собеседник-иностранец не сразу «расшифрует» в реальной жизненной ситуации. В целом, перевод выглядит адекватным и понятным для англоговорящего человека, хотя трудности в коммуникации не исключены.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 4,2 балла.

Google ПереводчикКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
354,5

Подробное исследование Google Переводчика

2.

Яндекс.Переводчик

Приложение на платформах IOS и Android поддерживает перевод речи в режиме «Диалог» с более 30 языков и обратно. Принцип работы этой опции тот же, что и у предыдущего переводчика. Попеременно нажимая в данном случае на флаг (микрофон) можно наговаривать фразы двум собеседникам, говорящим на разных языках. Интерфейс приложения удобен для использования, в настройках можно изменить тему оформления, а в настройках языка —обозначить голос воспроизведения: женский /мужской, там же представлены 6 диалектов на выбор для английского языка и регулировка скорости озвучания. В переводчике есть возможность возвращаться к переведенным фразам и словам через историю переводов.

Приложение Яндекс.Переводчик для IOS не очень хорошо справилось с переводом длинного сложносочиненного предложения, из чего следует вывод, что следует делить фразы на несколько маленьких и наговаривать их отдельно — так уменьшится риск получить некорректный перевод. Однако, в целом, голосовой помощник справился на ура, передать информацию собеседнику в условном «Лондоне» нам удалось.

Яндекс.Переводчик для Android, как показало тестирование, уступает в качестве версии для IOS. Голосовой помощник правильно донес смысл самого длинного предложения, однако в остальных случаях не разбил произнесенные предложения на части запятыми. Из-за этого текст стал монолитным, на первый взгляд совершенно непонятным, а ведь такая программа задумана для того, чтобы облегчить коммуникацию, «мгновенно» передать мысли собеседнику.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 4,5 баллов.

Яндекс.ПереводчикКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
454,5

Подробное исследование Яндекс.Переводчика

3. Voice Translator Reverso

Приложение предлагает 15 языков перевода, которые можно выбрать, нажав на один из флагов, установленных рядом с микрофонами – предполагается общение с иностранцем в диалоге. Перевод текста сразу озвучивается – причем, есть возможность выбрать голос — мужчины или женщины, диалект – британский или американский, также можно подрегулировать скорость воспроизведения.

Начнем с того, что данный голосовой переводчик зачастую не дослушивает спикера до конца, т.е. он не воспринимает смысловые паузы и прекращает работу микрофона при малейшей задержке воспроизведения звука. Отметим, что одну из предложенных фраз искусственный интеллект перевел не полностью, приложение просто проигнорировало часть предложения – никакого перевода не было выдано в принципе. Кроме того, голосовой помощник «не слышит» вопросительной интонации, не может разделить длинную фразу на отдельные предложения. Иногда переводчик прописывает переведенный текст каждого слова со строчной буквы. Не стоит использовать данное приложение при переводе адреса, оно не успевает среагировать и перевести буквы английского алфавита.

Конечно, для перевода коротких фраз и слов использовать приложение Voice Translator Reverso можно – вероятно, результат вас удовлетворит. Однако при переводе длинных фраз, можно столкнуться с проблемами. Еще одним неудобством остается ограниченное количество бесплатных переводов в день.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3,6 баллов.

Voice Translator ReversoКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
155

Подробное исследование переводчика Voice Translator Reverso

4. Говори и переводи

В следующем приложении голосового перевода, основанном на технологиях Microsoft и Google Translate, поддерживаются 54 языка. Перевод осуществляется в окне с диалогом. Есть возможность поменять тему оформления. Доступны 5 диалектов английского и озвучение. Количество бесплатных переводов в день ограничено.

Переводчик понимает смысловые паузы, отмечая их запятыми, однако, вопросы приложение не считывает, не всегда сохраняется вложенный в текст смысл. Голосовому переводчику также не удалось справиться с написанием адреса и, как следствие, с его переводом. Кстати, это единственное приложение, которое проигнорировало произнесенное спикером слово «человеку» в просьбе о помощи, из-за этого смысл изменился до неузнаваемости, переводчик предложил позвать врача, который сам задыхается…

Использовать приложение лучше с осторожностью – оно может серьезно искажать смысл сказанного. Подойдет для перевода самых простых выражений и слов.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3,3 баллов.

Говори и переводиКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
055

Подробное исследование переводчика «Говори и переводи»

5. Переводчик PROMT.One

Приложение поддерживает перевод речи с 16 языков и обратно. Помимо режима «Диалог», голосовой переводчик предлагает выбор тематики перевода, в котором имеется, среди прочих, тема «Путешествия». Осуществить голосовой перевод можно также через микрофон в текстовой ячейке. Все переводы сохраняются и выводятся в истории переводов на главном экране.

Большой плюс переводчика в том, что он точно дослушает спикера до конца, после окончания записи предлагается нажать кнопку «Готово». К сожалению, переводчик не считывает ни вопросительную интонацию, ни смысловые паузы, из-за чего смысл произнесенного текста кардинально меняется.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3 балла.

Переводчик PROMT.OneКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
054

Подробное исследование переводчика PROMT.One

6. Переводной словарь Reverso

Приложение поддерживает перевод с 14 языков и обратно. Запись голоса осуществляется благодаря инструменту «микрофон» от Google, однако приложение имеет преимущество в виде доступа к словарю фраз, находящихся в контексте, оно опирается на данные, собранные из реальных текстов документов, субтитров и т. д. Количество бесплатных переводов в день ограничено. В приложении есть история переводов.

Переводчик хорошо справился с безличным предложением, добавив глагол «give», чего не случалось с другими переводчиками. Большим недостатком стало то, что приложение проигнорировало знаки препинания и правила построения вопроса в английском языке, либо голосовой переводчик не смог правильно воспринять вопросительную интонацию.

Приложение подойдет для тех, кто хочет перевести короткие базовые фразы и проверить в каком контексте они могут встречаться, чтобы донести свою мысль до собеседника как можно более точно. Для перевода длинных предложений оно скорее не подходит.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3 балла.

Переводчик ReversoКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
144

Подробное исследование Переводного словаря Reverso

7.

SayHi

Голосовой помощник переводит с более 20 языков и обратно, к тому же в нем можно выбрать необходимые диалекты. Например, приложение может перевести речь с русского на один из 7 диалектов английского. Скорость озвучения переведенного текста также регулируется. В приложении есть опция «Разговор» с единым для двух языков микрофоном, в наличии имеются и раздельные микрофоны по языкам.

Программа на отлично справилась с самой длинной фразой, однако в некоторых случаях не смогла перевести просьбу, которая была обозначена выражением «будьте добры» — голосовой переводчик не считал подразумеваемый глагол «give», подставив «take». Приложение не всегда определяет вопросительную интонацию, из-за чего меняется смысл сказанного, однако со сложносочиненным предложением и записью адреса оно справилось поразительно хорошо.

Переводчик можно рекомендовать для перевода большого объема текста.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 4,3 баллов.

SayHiКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
454

Подробное исследование переводчика SayHi

8.

Переводчик Microsoft

В переводчике поддерживается более 30 языков, на которых можно осуществлять голосовой ввод и перевод. В приложении достаточно интересный пользовательский интерфейс, он выделяется на фоне остальных переводчиков. Есть 3 опции, позволяющие выбрать форму общения с собеседником. В опции «Одиночный» представлен один микрофон, который распознаёт речь с одного выбранного языка. Опция «Автоматический» подразумевает общение через запись голоса в один микрофон, который «слышит» 2 языка. В опции «Разделенный» находятся 2 микрофона, соответствующих двум разным языкам. Полученный перевод автоматически озвучивается и сохраняется в историю переводов. Приложение также предлагает возможность переводить через отдельную опцию беседы — заявлен перевод в больших группах на разных устройствах, позволяющий проводить презентации перед многоязычной аудиторией. Очень удобно, что в приложении текст и его перевод выводятся на экран крупными буквами, это позволит облегчить коммуникацию при случае.

Тестирование показало, что приложение зачастую правильно понимает интонацию, однако может исказить смысл. Например, вместо времени подачи завтрака, от собеседника мы услышим в ответ, какой завтрак по размеру/количеству. Также с трудом можно понять фразу о визите в ресторан с коллегой, наличие вопроса в речи спикера приложению распознать не удалось. Кроме того, программа не смогла корректно перевести вопрос о покупке билета.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3,6 баллов.

Переводчик MicrosoftКоличество точных переводовУдобство в использованииПривлекательность интерфейса
155

Подробное исследование переводчика Microsoft

Нельзя отрицать очевидную пользу от использования голосового помощника-переводчика в ситуации разговора с носителем иностранного языка за границей. В большинстве случаев приложения переводят основную мысль правильно, однако ошибки случаются. Не стоит забывать, что в реальной жизненной ситуации человеку сложно следить за дикцией, произношением, и возникает риск, что машина не поймет спикера, и разговор с иностранцем зайдет в тупик. Поэтому перевод самой важной информации, которою вы собираетесь передать, стоит тщательно проверить заранее, особенно контактные данные, адреса, телефоны, время и т .д.

Кроме того, нужно внимательно формулировать фразы, принимая во внимание то, какие нюансы приложение не сможет учесть и какие особенности существуют в иностранном языке, на который осуществляется перевод. Так, например, просьбы, заказы, бронирования должны обязательно включать глаголы, ведь в английском языке не может быть безличного предложения, в котором отсутствует глагол —  голосовой переводчик может запутаться.



Перевести аудио с английского на русский онлайн

Главная

Инструменты

Аудиопереводчик

Перевести аудио с английского на русский

Простой в использовании онлайн-переводчик русского аудио

Учетная запись не требуется

Узнать больше

Перевести с английского на русский

за считанные минуты, прямо в веб-браузере

Если вы ищете простой переводчик аудио с английского на русский, вы пришли в нужное место. Наш инструмент работает в вашем веб-браузере и позволяет переводить аудио одним щелчком мыши. Вы можете легко создавать стенограммы, переводить их на более чем 30 различных языков и редактировать их вручную, чтобы убедиться, что все в порядке.

Вы можете сохранить стенограммы на свой компьютер в формате .TXT или использовать их в качестве субтитров для своего видео. Вы можете жестко закодировать субтитры в своем видео и настроить все, что касается их внешнего вида и положения, или сохранить их на свой компьютер в виде отдельных файлов. Если вы хотите, вы даже можете создать естественно звучащий текст в речь на русском языке, который вы можете затем отредактировать и добавить к видео или сохранить в виде файла .MP3.

Простой голосовой перевод с английского на русский  

Мы разработали Flixier с нуля, чтобы он был максимально интуитивно понятным и простым в использовании. Все, что вам нужно сделать, чтобы перевести аудио с английского на русский, — это щелкнуть по нему правой кнопкой мыши и выбрать «Создать субтитры». Flixier создаст стенограмму на английском языке, которую затем можно будет перевести на русский или любой другой язык из того же приложения.

Онлайн-переводчик аудио с английского на русский  

Наш инструмент для перевода с английского на русский работает полностью онлайн. Вам не нужно ничего скачивать или устанавливать, чтобы использовать его, вам даже не нужно создавать учетную запись. Это позволяет легко переводить аудио, где бы вы ни находились, независимо от того, какой компьютер вы используете. Если вы создадите учетную запись, вы даже сможете сохранять свои проекты в облаке, чтобы позже возобновить работу с другого устройства.

Перевод с английского на русский за считанные минуты  

Flixier использует облачную технологию для обработки аудио, создания стенограммы и ее перевода за считанные минуты. Поскольку мы выполняем всю тяжелую работу на наших собственных облачных серверах, Flixier всегда будет работать без сбоев, независимо от характеристик вашего компьютера или операционной системы. Все, что вам нужно, это стабильное подключение к Интернету!

Создание субтитров с английского на русский  

Добавление субтитров к видео вручную может быть долгим и болезненным процессом. Вот почему Flixier автоматически генерирует субтитры за считанные минуты, экономя ваше время и силы в процессе. Наше приложение проанализирует ваш звук и автоматически создаст синхронизированные субтитры, которые вы сможете перевести на русский или более чем на 30 других языков.

Как перевести аудио с английского на русский?

Загрузить

Перетащите аудио или видео в библиотеку Flixier, чтобы загрузить его. Если файла нет на вашем компьютере, нажмите кнопку «Импорт», чтобы перенести его из различных онлайн-источников, включая Google Диск, Dropbox или даже YouTube или Twitch.

Перевести

Перетащите аудио на временную шкалу. Щелкните его правой кнопкой мыши и выберите «Создать субтитры». Flixier займет несколько минут, чтобы обработать ваш звук и создать расшифровку. После этого выберите стенограмму на временной шкале, перейдите на вкладку «Перевод», нажмите «Добавить новый язык», выберите «Русский» в раскрывающемся списке и нажмите «Перевести на русский».

Сохранить или создать голос поверх

Чтобы сохранить переведенное аудио, нажмите кнопку загрузки, и оно будет сохранено на вашем компьютере. Кроме того, вы можете создать естественно звучащий текст в речь, нажав кнопку «Импорт» и выбрав параметр «Текст в речь». Выберите русскую озвучку, вставьте текст из расшифровки и нажмите «Создать», чтобы создать озвучку.

Зачем использовать Flixier для перевода аудио с английского на русский?

Создание голоса с английского на русский через

Иногда субтитров недостаточно. С Flixier вы можете легко создавать естественно звучащие текстовые реплики для ваших видео на другом языке. Все, что вам нужно сделать, это вставить переведенную версию вашего повествования, а затем вы можете свободно выбирать между мужским и женским голосом с различными региональными акцентами.

Редактировать звук с английского на русский

Помимо того, что Flixier является переводчиком аудио с английского на русский, Flixier также предлагает вам множество функций редактирования, которыми вы можете воспользоваться. Вы можете вырезать звуковые дорожки, добавлять постепенное появление и исчезновение, управлять несколькими звуковыми дорожками и улучшать звук с помощью различных предустановок эквалайзера или пользовательского многополосного эквалайзера.

Бесплатно сгенерируйте аудиоперевод с английского на русский

Flixier можно попробовать совершенно бесплатно. Вам даже не нужно создавать учетную запись, чтобы использовать его! Это означает, что вы можете использовать его для перевода аудио с английского на русский без необходимости платить за него и посмотреть, подходит ли вам наш инструмент, прежде чем решить, хотите ли вы платить за него.

Перевод любого типа файлов

Flixier совместим со всеми популярными форматами мультимедиа, включая MP3, WAV и другие подобные форматы. Это означает, что вам не нужно заранее беспокоиться о преобразовании файлов. Это также позволяет легко комбинировать аудио и видео файлы разных форматов.

Я много лет искал такое решение, как Flixier. Теперь, когда я и моя виртуальная команда можем вместе редактировать проекты в облаке с помощью Flixier, производительность моей компании увеличилась втрое! Супер простой в использовании и невероятно быстрый экспорт.

Стив Мастроянни — RockstarMind.com

Моим главным критерием выбора редактора был знакомый интерфейс и, самое главное, чтобы рендеринг выполнялся в облаке и был очень быстрым. Гибкость больше, чем в обоих случаях. Теперь я использую его ежедневно для редактирования видео в Facebook для моей страницы подписчиков 1M.

Евгений Коган

Я так рад, что нашел Flixier. У меня есть канал на YouTube с более чем 700 тысячами подписчиков, и Flixier позволяет мне беспрепятственно сотрудничать с моей командой, они могут работать с любого устройства в любое время, плюс рендеры выполняются в облаке и очень быстро работают на любом компьютере.

Аня Винтер, владелец, LearnGermanWithAnja

Часто задаваемые вопросы.

Часто задаваемые вопросы

Если у вас есть дополнительные вопросы, свяжитесь с нашей дружной командой

Если у вас есть дополнительные вопросы, свяжитесь с нашей дружной командой

Является ли Flixier точным переводчиком с английского на русский?

Да! Flixier использует Amazon Translate, службу перевода на основе нейронных сетей, которая обеспечивает быстрый и точный перевод с более чем 30 различных языков. Он также постоянно совершенствуется и поддерживается, чтобы гарантировать его точность.

Вы можете перевести аудиозапись?

Интернет-приложения, такие как Flixier, могут анализировать аудиозаписи и генерировать расшифровку, которую затем можно легко перевести.

Есть ли приложение для перевода звука?

Существует несколько приложений, которые можно использовать для перевода аудио онлайн. Если вы ищете способ легко переводить голосовые записи одним щелчком мыши, не загружая и не устанавливая ничего, вам стоит попробовать Flixier!

Ваш браузер не поддерживает видео тег.

Ваш браузер не поддерживает видео тег.

Ваш браузер не поддерживает видео тег.

Другое

Перевод аудио с английского на русский

Инструменты

Статьи, инструменты и советы

Другие инструменты для перевода аудио

Статьи, инструменты и советы

2

Раскройте потенциал своего ПК

Легко создавайте, сотрудничайте и публикуйте видео на любом компьютере, чтобы расширить свою аудиторию и увеличить свои доходы!

Перевод аудио с английского на русский

Нам доверяют более 100 000 пользователей и команд всех размеров.

Аудио форматы

Ниже приведен список популярных аудиоформатов, которые мы поддерживаем для перевода.

  • MP3

  • WAV

  • М4А

Посмотреть все форматы ▸

Как перевести аудио с английского на русский?

  1. 1.

    Загрузите свой аудиофайл.

    С помощью нашего загрузчика вы можете импортировать файл из любого места, будь то ваш ноутбук, Google Диск, Youtube или Dropbox. Первые 10 минут бесплатны, ограничений по количеству файлов нет.

  2. 2. Выберите «Английский».

    В настоящее время мы поддерживаем перевод с английского на английский, испанский, французский, немецкий, китайский, голландский, португальский, русский, итальянский, японский и польский языки.

  3. 3. Выберите «Транскрипция».

    Чтобы перевести ваш звук, нам сначала нужно его расшифровать.

  4. 4. Выберите «Создано машиной» или «Сделано человеком».

    Наше программное обеспечение для автоматической транскрипции работает молниеносно и обеспечивает точность на 85%. С нашей помощью ваш файл будет расшифрован и откорректирован экспертом и носителем языка и доставлен с 9точность 9%.

  5. 5. Получите стенограмму.

    Наше программное обеспечение для автоматической транскрипции преобразует ваш файл в текст всего за несколько минут (в зависимости от длины вашего файла). Если вы выберете нашу человеческую службу, ваша стенограмма будет готова в течение 24 часов.

  6. 6. Выберите «Перевод» > «Русский».

    Наш аудиопереводчик сделает русский перевод вашей расшифровки в течение минуты.

  7. 7. Нажмите «Экспорт» и выберите нужный формат файла.

    Перевести английское аудио на русский очень просто.

Часто задаваемые вопросы

  • Как работает аудиоперевод с английского на русский?

    Наше программное обеспечение для автоматической транскрипции транскрибирует английское аудио, а наш аудио переводчик переведет его на русский язык.

  • Как перевести аудиофайл с английского на русский?

    Если вы хотите перевести аудиозапись с английского на русский, вы можете воспользоваться услугами транскрипции и перевода Happy Scribe. Сначала выберите службу транскрипции, чтобы преобразовать английское аудио в текст. Получив расшифровку, вы можете перевести ее на русский язык у редактора.

  • Почему я должен переводить английское аудио на письменный русский язык?

    Перевод английской аудиозаписи в текст на русском языке имеет множество применений. Например, если вы пытаетесь выучить язык, это может помочь вам лучше понять текст. Еще одно интересное применение перевода аудиофайлов заключается в том, что вы можете намного быстрее создавать скрытые титры и субтитры на других языках.

  • Есть ли приложение, которое может переводить английскую речь на русский язык?

    Существует множество бесплатных приложений для iPhone и Android, которые могут переводить английскую речь на русский язык. Тем не менее, живому аудио переводу может не хватать точности. Несмотря на то, что мы не предлагаем перевод речи в реальном времени, если вы ищете недорогой, точный и быстрый аудиопереводчик с английского на русский, Happy Scribe — лучшая альтернатива.

Поддерживаемые языки

Ниже приведен список популярных языков, которые мы поддерживаем для перевода.

  • Английский

  • Французский

  • испанский

  • Немецкий

  • Голландский

  • португальский

  • итальянский

  • польский

Посмотреть все языки ▸

Отзывы клиентов

Оценка Отлично 4.

This entry was posted in Популярное