Содержание
Рип субтитров из видеофайлов с помощью SubRip (новое)
Существуют видеофайлы, содержащие «вшитые» субтитры. SubRip позволяет извлечь их в виде текста, либо сохранить в виде битовых изображений для последующего удаления. Данное руководство объясняет, как это сделать.
Откройте видеофайл, нажав кнопку, обведенную на рисунке красным, либо выберите пункт «Open Hard Subbed Video files» из меню «File»:
SubRip откроет любой файл, который поддерживает AviSynth, хотя частоту кадров определяет только для .avi. Если открывается другой тип файла, SubRip попросит вас указать ее:
Имейте в виду, что помимо AviSynth, в системе также должны быть установлены соответствующие кодеки и фильтры. Например, для работы с DVD нужен DGMPGDec. SubRip создает в своем каталоге временный файл «temp.avs». Существует золотое правило: если файл не воспроизводится в медиаплеере, то и SubRip также не сможет его открыть. Кроме того, некоторые кодеки и фильтры не предоставляют возможности перехода к произвольному кадру. Обычно SubRip воспроизводит кадры последовательно, однако иногда после изменения параметров распознавания возникает необходимость позиционирования на первый кадр субтитра. Кажется, AviSynth реализует буферизацию только между предыдущим и следующим ключевыми кадрами. Если вы заметили, что на некотором файле позиционирование производится неточно, лучше всего будет сконвертировать его в .avi.
Открывается окно «Video file viewer». При помощи ползунка или текстового поля, которые на рисунке обведены красным, перейдите к кадру, на котором видны субтитры. Или же нажмите кнопку «Play» и, дождавшись, пока появится первый субтитр (желательно из 2-3 строк), нажмите «Pause».
Нажав правую кнопку мыши, очертите прямоугольник вокруг области, в которой содержатся субтитры. Ее размер должен быть достаточно большим, чтобы все отображаемые в файле субтитры в нее вошли, так что можно даже сделать небольшой запас. Затем окно можно уменьшить, чтобы в нем отображалась только эта область (как показано на следующем рисунке). Учтите, что некоторые субтитры включают несколько строк. Если в процессе обработки выяснилось, что они выходят за пределы очерченной области, нужно остановить обработку и определить ее заново (правой кнопкой).
Выделенная на рисунке выше красным область определяет цвета контура и текста. Три цветных прямоугольника в каждой группе соответствуют темному, распознанному и светлому цветам. Передвиньте указатель мыши в один из прямоугольников (указатель превращается в перекрестие). Щелкните левой кнопкой мыши ВНУТРИ символа субтитра (это белая область), чтобы SubRip мог определить цвет и ширину субтитра. Взгляните в область, обведенную на предыдущем рисунке красным: опрнделившиеся цвета должны соответствовать тем, которые присутствуют в окне видео. Если это не так, повторите операцию, щелкнув другой символ. Лучше всего для этого подходят вертикальные линии (например, в буквах «L», «l», «d», «h» и т.п.). В поле «Width» обычно содержится значение от 1 до 5 пикселов. Значение больше пяти обычно свидетельствует о том, что определение прошло неуспешно. Эти значения используются для проверки, а также ограничивают глубину просмотра соседних пикселов на схожие цвета. Эти цвета можно также установить вручную, щелкнув внутри среднего (большего) прямоугольника в области, обведенной на предыдущем рисунке красным.
Если после нескольких попыток определение не получается, нажмите кнопку, обведенную красным на следующем рисунке. При этом открывается панель «Advanced Color Options». Попробуйте уменьшить значения в полях «Text Color Tolerance» (цвет контура может оказаться слишком похожим на цвет текста). Толерантность можно изменять индивидуально для каждого из каналов, либо синхронно (если стоит отметка в правом столбце). Например, если субтитры белые, а контуры синие, можно увеличить цветовую толерантность для синего канала, что позволит скомпенсировать вызванное сжатием размытие. Поле «Outline Color» позволяет ограничить неверные предположения: за текст будут приниматься только те пикселы цвета «Text Color», которые достаточно схожи с пикселами цвета «Outline Color». Размер окна анализа определяет значение в поле «Outline Width». Если субтитры не имеют контура, просто сбросьте флажок «Use outline color» и вручную установите значение «Text Width», проверив, что цвет текста в цветном прямоугольнике выглядят корректно.
В главном окне размер отображается прямоугольник размера, соответствующего выделенной области, в которой содержатся белые субтитры с красным контуром, как показано на следующем рисунке. Если субтитры не имеют контура, добавляется фиктивный красный контур, который определяется на основании близости к белым областям. Если субтитры правильно не отобразились (слишком тонкий или нечеткий шрифт), попробуйте покрутить значения в полях «Text Width» и «Outline Width» или увеличить значение «Text Color Tolerance». В идеале в главном окне даже на ярком фоне должен отображаться только текст белым цветом. Если белым также отображаются большие яркие области, попробуйте установить флажки «Fill open» и «Fill large». Открытые («open») области — это те, которые соприкасаются с ограничивающим прямоугольником, показаны на рисунке зеленым цветом. Крупные («large») области — это те, которые выше или шире размера символа (десятикратного значения поля «Text Width»), показаны на рисунке серым цветом. Обратите внимание, что крупные области в левой части все равно показаны белым, поскольку недостаточно велики. Чтобы избавиться от этого эффекта, можно уменьшить значение в поле «Text Width».
Если во всем видеоролике субтитры всегда появляются на одном и том же месте, нажмите кнопку, обведенную красным на рисунке ниже, открыв панель «Inter-line Options». Включите флажок «Draw lines on top». Пока оставьте флажок «Fill sides» сброшенным.
В поле «Line Count» укажите, сколько строк текста содержится в субтитре. Затем настройте поле «Top line offset» таким образом, чтобы верхняя синяя строка почти соприкасалась с верхним краем верхней строки. Если включен флажок «Fill open areas», области, которые соприкасаются с синими линиями, также считаются открытыми, и поэтому будут закрашены зеленым, поэтому нужно установить значение поля «Top line offset» так, чтобы все символы отображались белым. Это позволит избежать фиктивных предположений, когда под субтитрами находится белый фон. Далее, настройте высоту строки в поле «Height», чтобы вторая синяя линия почти соприкасалась с нижним краем первой строки текста. Наконец, установите значение поля «Space» таким образом, чтобы нижний край второй синей линии почти соприкасался с верхним символом второй строки текста. Результат должен выглядеть как на приведенном ниже рисунке. Обратите внимание, что теперь крупные области слева стали зелеными, так как теперь они рассматриваются как открытые, соприкасаясь с синей линией между строками субтитров. Кроме того, значение в поле «Line Height» будет использоваться в подпрограмме, заполняющей крупные области.
Наконец, можно попробовать включить флажок «Fill sides» в панели «Inter-line options». Выберите значение для «Text Alignment». Этот параметр заставляет «SubRip» начинать обработку слева, справа или от центра. При этом области, где не найдены белые пикселы, достаточно близко расположенные к другому белому тексту, заполняются сиреневым. Окончательный результат должен выглядеть как на приведенном ниже рисунке:
Приведенный в качестве примера кадр является очень сложным случаем, поскольку позади текста находятся белые объекты. Предыдущее изображение было получено без использования значения «Outline Color» (флажок «Use outline color» не был установлен). На следующем рисунке показано, что произойдет с этим кадром, если включить его. Обратите внимание на белые области, не являющиеся частью текста.
Иногда эту проблему можно разрешить, уменьшив значения полей «Text Color Tolerance», однако это может привести к тому, что символы станут слишком тонкими или нечеткими, как на следующем рисунке. Это нежелательно, поскольку тонкие символы часто вызывают фрагментирование или не учитываются при распознавании, если значения в окне Options > Advanced OCR Setup > Character Setup слишком малы. А нечеткие («изъеденные») символы потребуют значительно большего объема ввода при распознавании.
Вместо этого можно, оставив значения «Text Color Tolerance» большими (>50), также увеличить «Text Width» (>5). При этом весь фон будет интерпретироваться как текст, но станет более крупным и будет закрашен серым, как показано ниже. Цвет не «просачивается» на буквы из-за контура, однако это не всегда помогает. Кроме того, при увеличении значения «Text Width» значительно замедляется обработка, поскольку анализируемое окно становится больше, поэтому такой комбинацией настроек рекомендуется пользоваться только в крайнем случае.
Другой способом избавиться от тонких и нечетких символов — воспользоваться функцией «Fatten text». Результат ее работы показан на следующем рисунке. Обратите внимание, что символы стали значительно толще. Это также позволяет снизить число запросов символов в окне «New character(s)». Процесс управляется значениями «Fatten Color Tolerance» в панели «Advanced Color Options». Значения для каждого из цветовых каналов являются относительными по отношению к темному и светлому цветам «Text Colors». Они определяют для цветового канала максимальное отличие цвета пиксела от цвета «Text Color», до которого цвет является кандидатом на утолщение. Светлый и темный цвета «Fatten Colors» отображаются как цветные прямоугольники под светлым и темным цветов «Text Colors». Если субтитры имеют контур, эту толерантность нужно увеличить для цветовых каналов, в которых больше разница между цветами «Text Color» и «Outline Color».
Целью всех этих телодвижений является выделить только текст, показанный на рисунке белым. Тогда несколько кадров будут аккумулированы в черно-белое изображение, а все остальные цвета — отброшены. Значение «Same sub tolerance» указывает SubRip, изменение скольких пикселов белого цвета между кадрами будет принято за смену субтитра. Значение «Min. pixels» указывает SubRip, какое минимальное число белых пикселов вызовет начало обработки. Изображение, передаваемое на вход распознавания, выглядит так:
Когда параметры распознавания доведены до ума, нажмите кнопку «Rew.», чтобы вернуться в начало видеоролика, а затем кнопку «Run», чтобы начать процесс распознавания. Далее все происходит так же, как и при извлечении субтитров с DVD. Комбинация клавиш Ctrl+Enter позволяет заполнить «Best Guess», а клавиша Enter — принять нужный вариант. Кнопка «Use» выполняет оба шага за один раз. Клавиши Ctrl+Left и Ctrl+Right увеличивают или уменьшают выделение текста (символы в красном прямоугольнике), позволяя избавиться от фрагментированных символов — например, когда символ «O» разбивается на два — «(» и «)». Нажатие клавиши Enter выделяет белые пятна — фоновые области, распознанные как субтитры — как, например, показано в красном прямоугольники на рисунке. Таким образом можно указать SubRip игнорировать похожие белые пятна.
Если с некоторого момента субтитры перестали правильно распознаваться, может потребоваться повторная настройка параметров. Нажмите кнопку «Pause/Abort» в главном окне, настройте параметры, а затем нажмите «Continue» — точно так же, как при обработке DVD. Можно также нажать кнопку «Prev.», чтобы вернуться к первому кадру последнего субтитра видеофайла. При этом последний субтитр исчезнет из окна текста, после чего распознавание начнется с новыми параметрами.
Если один и тот же субтитр появляется несколько раз, можно просто продолжить распознавание (полные дубликаты будут объединены автоматически) или нажать кнопку «Same As Last», чтобы перейти к следующему субтитру. Если один и тот же субтитр повторяется много раз, может потребоваться изменение параметров: либо увеличьте значение «Same sub tolerance», либо подстройте значения полей «Text», «Outline» и «Fatten Tolerance».
Если субтитры появляются плавно, установите значение «Skip first» в какое нибудь число больше 0, чтобы пропустить несколько кадров, прежде чем начать накопление кадров. После того, как аккумулировано число кадров, определенных полем «Min. duration», все последующие кадры просто сравниваются с суммарным изображением. Это ускоряет процесс распознавания. Значение поля «Update every» указывает «SubRip» повторять процесс аккумулирования через определенное число кадров. В режиме «accumulate» белые пикселы из различных кадров складываются (то есть объединяются логической операцией OR) а в режиме «compare» — вычитаются (логической операцией AND). Сравнение работает быстрее, чем аккумуляция, поскольку помимо сравнения с пороговыми значениями, никакая обработка не выполняется, однако это может привести к нераспознаванию субтитров на полностью белом фоне. Если в видео часто встречается эта ситуация, установите поле «Update every» в значение «1+Min. duration», чтобы режим «compare» гарантированно не использовался. Это замедлит распознавание, поэтому используйте этот способ только в крайнем случае. Во всех остальных случаях оставьте в поле «Update every» значение в районе 30 кадров.
Если включить флажок «Save», для каждого кадра будет сохраняться черно-белое битовое изображение (.pgm файл), содержащее только распознаваемые символы. Пропущенные области (по нажатию Enter в окне «New character(s)» для символа NULL) не помечаются: обратите внимание, что белые пятна в левой части предыдущего рисунка отсутствуют на приведенном ниже. Впоследствии битовые изображения и индексный файл могут быть использованы для удаления субтитров.
Автор: ai4spam
Перевод статьи: ssgen
Как делать субтитры — Русские субтитры для слабослышащих
Изготовление субтитров с нуля в программе Subtitle Edit 3.2.8
— Загружаем и устанавливаем программу Subtitle Edit
— Загружаем и устанавливаем программу VLC видеоплеер, с которой работает Subtitle Edit
(Внимание: для 64-битного Windows нужна 64-битная версия VLC плеера)
— Запускаем Subtitle Edit.
— Программа руссифицирована. Для выбора русского языка
выбираем в меню: «Options-Choose language»
и из выпадающего списка выбираем «русский».
— В меню: «Видео — Видео проигрыватель» выбираем VLC Media Player.
— В правом верхнем углу окна программы выберем формат субтитров «SubRip(.srt)»
и кодировку «Unicode (UTF8)» или «1251:Cyrillic(Windows)».
— В «Настройки-Общие» устанавливаем максимальное число символов в строке = 40.
— Загружаем видеофайл: Меню: «Видео — Открыть файл видео».
После загрузки видеофайла, если нет окна с видео,
нажимаем кнопку «Показать/Скрыть видео» или выбираем
этот пункт в меню «Видео».
— Под видео должно появиться окно «Форма аудиосигнала». Если его нет, нужно нажать кнопку «Показать/скрыть форму сигнала» или выбрать этот пункт в меню «Видео». Затем щелкаем мышкой на этом окне и ждем, когда создастся диаграмма формы звука — по ней удобно устанавливать границы субтитров, перетаскивая их мышкой.
Рядом с видео открывается панель с вкладками:
«Перевод, Создание, Настройка». Нам нужна вкладка «Создание».
Теперь можно приступать к набору субтитров.
При наборе субтитров пользуюсь тремя основными клавишами:
F8 — запуск/пауза видео
F9 — вставка субтитра с указанием времени его начала.
F10 — проигрывание видео с начала текущей фразы.
Разделять и объединять строки субтитров можно с помощью мышки:
Для разделения: щелкаем правой кнопкой мышки на строке субтитра и в появившемся меню выбираем «Разделить». Деление происходит в месте переноса строки.
Для объединения: выделяем строки, которые нужно объединить (держим клавишу Ctrl и щелкаем мышкой на выбираемых субтитрах), затем нажимаем правую кнопку мышки и выбираем команду «Объединить выделенные строки».
Весь процесс создания субтитров сводится к следующему:
— Запускаем видео (F8).
— Как только слышим начало фразы, нажимаем F9.
— Прослушиваем фразу с начала (F10), делаем паузу (F8)
и печатаем текст фразы.
— Мышкой на диаграмме звукового сигнала настраиваем границы субтитра (перетаскивая границы начала и конца фразы).
— Проверяем текст фразы, прослушивая ее снова (F10) и,
если все правильно, переходим к следующей фразе.
(И так по кругу: F9 — вставка субтитра в начале фразы,
F10 — прослушивание, F8 — пауза, печать, настройка мышкой границ,
F10 — проверка, переход к следующей фразе).
Если в фильме встречаются места, которые трудно разобрать, то в субтитрах ставлю знак ??, чтобы позднее вернуться к этим местам для повторного прослушивания и уточнения.
В результате, получаем текст субтитров ко всему фильму.
Затем проверяем субтитры на ошибки: «Инструменты — Исправить ошибки». В появившемся окне нажимаем кнопку «Далее» и затем вручную или автоматически исправляем ошибки. (я предпочитаю вручную, так как, например, не хочу объединения коротких строк в диалогах.)
Затем просматриваем фильм с готовыми субтитрами, проверяя на оставшиеся ошибки (опечатки, не совсем понятные слова).
Примечание:
— В отличие от Aegisub при печати текста субтитра клавиша Enter действует как перенос строки. Для перехода к следующему субтитру служит клавиша F9 — вставка нового субтитра.
— Стараемся поддерживать количество символов в строке не более 40. Если символов больше, то делаем две строки, нажимая Enter для переноса слов на вторую строку.
— Промежуток между субтитрами должен быть около 300 мс (3-4 клеточки на диаграмме звука.)
— Длительность показа субтитров должна быть не более 25 символов в секунду, желательно 10-15 симв/с, иначе будет сложно успеть их прочитать.
— Программа выделяет желтым и красным цветом строки субтитров, которые слишком длинные или время показа которых слишком коротко. Так можно легко замечать такие ошибки и исправлять их.
— Для того, чтобы сдвинуть по времени все субтитры, существует пункт в меню: «Синхронизация-Временной сдвиг всех строк».
— Для 64-битной ОС установите 64-битный VLC, иначе он не будет работать в программе Subtitle Edit.
Как извлечь субтитры из DVD с помощью бесплатной программы SubRip
Главная » Советы по копированию DVD »
Извлечь субтитры из DVD с помощью SubRip
Как вы знаете, некоторые файлы видео или фильмов содержат субтитры, «вшитые в них». SubRip можно использовать для извлечения субтитров в виде текста, а также для сохранения их в виде растровых изображений для последующего удаления, чтобы вы могли получить субтитры из источника фильма и добавить их в существующий видеофайл или для другого использования. В этом руководстве показано, как извлечь субтитры с DVD с помощью SubRip.
О SubRip:
SubRip — это небольшой приятный инструмент, который позволяет нам преобразовывать субтитры, содержащие только карту изображений, которые находятся на DVD-дисках, в чистый текстовый формат, который после завершения займет всего пару килобайт места. SubRip пытается распознать символы с изображений и сохранить их в текстовом формате, например в формате субтитров .srt. Но это также требует от вас работы — SubRip на самом деле не распознает символы, но вы должны сделать это для этого. К счастью, он «учится» каждый раз, когда вы учите его новому персонажу. Таким образом, обычно после первых нескольких переведенных предложений от вас требуется резкое уменьшение вклада.
Пошаговое руководство: Извлечение субтитров DVD с помощью SubRip:
Требования:
Если вы хотите извлечь файлы субтитров с DVD, вы должны немного понимать, как они работают. Субтитры на DVD содержатся в файлах VOB вместе с основными видео- и аудиопотоками. Первое, что вам нужно сделать, это скопировать исходный DVD на жесткий диск с помощью программного обеспечения для копирования DVD с скопированными файлами VOB.
Шаг 1. Откройте скопированные файлы VOB
Запустите SubRip и нажмите «VOB» на панели инструментов в главном окне. Затем вы увидите всплывающее окно, как показано ниже, позволяющее выбрать некоторые файлы VOB.
Нажмите кнопку «Открыть каталог» и найдите каталог, содержащий скопированные файлы VOB. Выберите любой из VOB-файлов и нажмите «Открыть», после чего SubRip автоматически выберет для вас остальные VOB-файлы (если вы установили флажок «Автовыбор всех VOB» — и вы должны это сделать).
В правой части окна оставьте для параметра «Файл матрицы символов» значение «Новый файл» и убедитесь, что в разделе «Действия» выбран параметр «Подрисунки в текст через распознавание символов».
Если вы хотите использовать какой-либо формат субтитров, отличный от .srt, вам нужно щелкнуть «значок камеры» — если вас устраивает .srt, вам не нужно этого делать. Обычно в качестве формата следует использовать .srt, так как он очень хорошо поддерживается практически всеми инструментами для работы с субтитрами.
Шаг 2. Начните копирование субтитров
Теперь просто нажмите «Старт», чтобы запустить процесс копирования субтитров. После этого SubRip обычно открывает новое окно, в котором вас просят подтвердить цвет субтитров. Обычно цвет по умолчанию подходит, и вы можете продолжить, просто нажав OK.
Следующее, что вы должны увидеть, это окно, в котором отображается первая строка текста, а первый символ находится в красной рамке. Теперь SubRip нужно, чтобы вы сказали, что это за персонаж. Введите значение символа в поле и нажмите OK, чтобы получить следующий символ. Вы просто замечаете, что символы, которые вы однажды распознали, обычно пропускаются после первого распознавания. Очень быстро процесс копирования пойдет очень быстро.
Примечание: Когда SubRip находит курсивный символ, вы должны поставить галочку напротив этого символа. Таким образом, SubRip может распознавать обычные символы из курсивных символов. То же самое относится к подчеркнутым и полужирным шрифтам.
Иногда встречаются символы, которые просто бесполезны, и вы можете использовать кнопку «Пропустить эту подкартинку», чтобы перепрыгнуть через эти символы.
Шаг 3. Окончательные модификации
Теперь процесс копирования должен быть завершен — обычно копирование субтитров занимает около 10 минут, но это, очевидно, зависит от фильма и от того, насколько быстро вы используете SubRip. Возможно, вы захотите сейчас внести небольшие изменения в файл субтитров. Для многих фильмов PAL SubRip имеет тенденцию показывать неправильную частоту кадров для файлов субтитров — вы можете изменить это, чтобы оно соответствовало правильному значению PAL 25 000 вместо 23,9 в FILM.76. Есть также несколько других небольших настроек, которые вы можете сделать здесь, например, разделить файл субтитров на две части — это относительно легко сделать, и мы не будем здесь их рассматривать. Затем просто нажмите «значок диска» и сохраните файл субтитров на жесткий диск.
Дополнительные советы:
Как упоминалось выше, прежде чем использовать SubRip для копирования субтитров DVD, вам лучше скопировать DVD на жесткий диск. Если нет, вам нужно скопировать их, чтобы получить VOB на ваш жесткий диск. Brorsoft DVD Ripper — идеальный инструмент, который может вам помочь. С его помощью вы можете копировать последний коммерческий DVD на жесткий диск, сохраняя в точности исходную файловую структуру без каких-либо изменений, или сделать резервную копию основного фильма DVD без дополнений. Кроме того, применяя программное обеспечение для копирования DVD, все коммерческие защищенные DVD-фильмы можно копировать практически во все популярные видео- и аудиоформаты, такие как MP4, MOV, MKV, WMV, AAC, MP3, как вам нужно для воспроизведения на различных медиа-устройствах. Вы можете найти наши руководства по резервному копированию здесь.
Связанные руководства:
Как копировать DVD с правильными субтитрами
Советы по ускорению процесса копирования DVD
Как копировать DVD с сохранением правильного соотношения сторон
Написал ai4spam . Последнее изменение: Пятница, 17 июня 2005 г., 3:02 по ai4spam . Пожалуйста, оставляйте свои комментарии, предложения и вопросы в гостевой книге внизу этой страницы. В некоторые видеофайлы «вшиты» субтитры. SubRip можно использовать Откройте видеофайл, нажав кнопку, обведенную красным ниже, или выбрав «Открыть видеофайлы с жесткими подложками» из SubRip попытается открыть любой файл, который поддерживает AviSynth, но он может определить только частоту кадров файлов .avi. Если вы откроете файл другого типа, SubRip попросит вас ввести частоту кадров: . Обратите внимание, что помимо AviSynth у вас также должны быть установлены соответствующие кодеки и фильтры. Например, чтобы открыть DVD, вам понадобится DGMPGDec. SubRip создает файл с именем «temp.avs» в своем каталоге. Эмпирическое правило таково: если вы не можете воспроизвести этот файл в своем любимом медиаплеере, SubRip не сможет его открыть. Также некоторые кодеки и фильтры не предоставляют возможности поиска произвольного кадра. Обычно SubRip перемещается только вперед, но иногда ему необходимо перейти к первому кадру субтитров после изменения настроек обнаружения. AviSynth, кажется, имеет собственную буферизацию, но только между предыдущим и следующим ключевыми кадрами. Если вы заметили, что поиск в каком-то конкретном видеофайле неточен, лучше всего преобразовать его в файл .avi. Откроется окно просмотра видеофайлов. Используйте полосу прокрутки или поле редактирования, обведенное красным ниже, чтобы перейти к Щелкните правой кнопкой мыши и перетащите, чтобы определить прямоугольник вокруг области, где появляются субтитры. Сделайте его достаточно большим, чтобы он окружал субтитры и имел достаточно места с обеих сторон для случаев, когда субтитры занимают большую площадь. Затем вы можете изменить размер окна, чтобы оно занимало меньше места и отображало только область субтитров, как показано на изображении ниже. Будьте внимательны к случаям, когда в Область, обведенная красным выше, показывает цвета текста и контура. Три цветных прямоугольника в каждой группе показывают соответственно самый темный, обнаруженный и самый светлый цвет. Переместите курсор внутрь прямоугольника, определенного ранее (курсор превратится в крестик). Щелкните левой кнопкой мыши ВНУТРИ символа (его белая область), чтобы Если после нескольких попыток обнаружение все еще В главном окне появится прямоугольник размером с выбранную область с белыми субтитрами и красным контуром, как показано ниже. Если у субтитров нет контуров, добавляются поддельные красные контуры на основе близости к белым областям. Если субтитры не отображаются должным образом (линии слишком тонкие или неправильные), попробуйте изменить ширину текста и контура или увеличить значение допустимого отклонения цвета текста. В идеале даже на ярком фоне вы должны видеть только текст белого цвета в главном окне. Если большие яркие области также отображаются белыми, попробуйте установить флажки заливки и больших областей. К открытым областям относятся области, которые касаются границы прямоугольника, показанного ниже зеленым цветом. Большие области — это области, которые выше или шире символа (в 10 раз больше значения в поле «Ширина текста»), показанные ниже серым цветом. Обратите внимание, что большие области слева по-прежнему белые, потому что они недостаточно велики. Вы можете попробовать уменьшить значение ширины текста, чтобы компенсировать это. Если субтитры всегда появляются в одном и том же месте во время видео, нажмите кнопку, обведенную красным ниже, чтобы отобразить панель параметров между строками. Установите флажок Рисовать линии сверху. Оставьте флажок «Заполнить стороны» пока не отмеченным. Установите количество строк на количество строк текста в субтитрах. Затем отрегулируйте смещение верхней строки так, чтобы верхняя синяя линия почти касалась верхней части самого высокого символа в верхней строке. Если установлен флажок «Заполнить открытые области», области, которые касаются синих линий, также считаются открытыми и будут заполнены зеленым цветом, поэтому вам необходимо установить значение смещения верхней строки, чтобы все символы оставались белыми. Это помогает исключить ложные предположения, когда фон за субтитрами белый. Затем установите высоту строки так, чтобы вторая синяя линия почти касалась нижней части самого нижнего символа в первой строке. Наконец, установите значение пробела так, чтобы нижняя часть второй синей строки почти касалась верхнего символа второй текстовой строки. Окончательный результат должен выглядеть как на изображении ниже. Обратите внимание, что большие области слева теперь зеленые, потому что они считаются открытыми областями, так как касаются синей линии между субтитрами. Кроме того, установленное здесь значение высоты линии будет использоваться в процедуре заполнения больших областей. Наконец, вы можете попробовать установить флажок «Заполнить стороны» на панели параметров «Междустрочный». Выберите Выравнивание текста. Этот параметр указывает SubRip начинать слева, посередине или справа и заполнять области, где он не может найти белые пиксели достаточно близко к другим областям белого текста, фуксией. Окончательный результат должен выглядеть следующим образом: Этот конкретный кадр — очень плохой случай из-за белых объектов за текстом. Предыдущее изображение было получено без использования Цвета контура в качестве ориентира (флажок Использовать цвет контура не был установлен). На следующем изображении показано, что происходит в этом кадре, когда установлен флажок «Использовать цвет контура». Обратите внимание, что есть белые области, которые не являются текстом. Иногда эту проблему можно решить, уменьшив значение Допуска цвета текста, но это может привести к очень тонким или неправильным символам, как показано ниже. Это проблема, потому что тонкие символы могут стать непересекающимися или могут быть вообще пропущены, если значения в «Параметры» -> «Дополнительная настройка OCR» -> «Настройка символов» малы. Кроме того, неправильные («съеденные муравьями») символы потребуют от вас гораздо более частого ввода правильного текста. Вместо этого, если оставить значения Допуска цвета текста высокими (> 50) и установить также высокие значения Ширины текста (> 5), вся фоновая область интерпретируется как текст, но становится большой и заполняется серым, как показано на рисунке. следующее изображение. Цвет не «вливается» в буквы из-за контура, но это не всегда так. Кроме того, увеличение значения ширины текста значительно замедляет обработку, поскольку окно исследования больше, поэтому используйте эту комбинацию настроек только в том случае, если все остальные не помогают. Еще один способ справиться с тонкими и неправильными символами — использовать функцию Fatten text. На изображении ниже показан результат. Обратите внимание, что символы стали толще. Это также помогает сократить количество раз, когда вам нужно вводить символы в окне «Новые символы». Процесс контролируется значениями Fatten Color Tolerance на панели Advanced Color Options. Значения для каждого цветового канала относятся к самому темному и самому светлому цвету текста. Они контролируют, насколько цвет пикселя может отличаться от цвета текста в этом канале, чтобы он по-прежнему считался жирным. Самые темные и самые светлые цвета Fatten Colors можно увидеть в виде цветных прямоугольников прямо под самыми темными и самыми светлыми цветами текста. Если у субтитров есть контуры, эти допуски должны быть больше в цветовых каналах, которые имеют большие различия между цветом текста и цветом контура. Цель всего этого процесса — сделать так, чтобы на изображении белым был только текст. Затем несколько кадров объединяются в черно-белое изображение, а остальные цвета игнорируются. Значение того же субдопуска сообщает SubRip, насколько количество обнаруженных белых пикселей должно варьироваться от кадра к кадру, чтобы сделать вывод об изменении субтитров. Их в. значение пикселей сообщает SubRip, какое минимальное количество белых пикселей необходимо обнаружить для запуска обработки. Изображение, над которым запущен процесс OCR, выглядит так, как показано ниже: Если вас устраивают параметры обнаружения, нажмите кнопку Rew. кнопка для перехода к началу Если в Если один и тот же субтитр появляется более одного раза, вы можете продолжать вводить символы для обучения OCR (точные дубликаты будут обнаружены и объединены автоматически) или вы можете нажать кнопку «Как в последний раз», чтобы указать SubRip перейти к следующий подзаголовок. Если субтитр повторяется много раз, вам может потребоваться изменить настройки, либо увеличив значение одинакового дополнительного допуска, либо изменив значения «Допуск текста», «Контур» и «Утолщение». Если субтитры появляются постепенно, установите для параметра Пропустить сначала значение, большее 0, чтобы пропустить такое количество кадров перед началом накопления кадров. После мин. кадры длительности накапливаются, последующие кадры просто сравниваются с накопленным изображением. Это ускоряет процесс обнаружения. Значение «Обновлять каждые» указывает SubRip повторять процесс накопления через каждые указанные кадры. В режиме накопления белые пиксели из разных кадров объединяются по операции ИЛИ (складываются), а в режиме сравнения белые пиксели из разных кадров объединяются по И (вычитаются). Сравнение происходит быстрее, чем накопление, потому что не выполняется никакой другой обработки, кроме пороговых значений цвета, но может не обнаруживаться исчезновение субтитров, если фон полностью белый. |