Содержание
Как перевести научную статью для публикации
Помощь для студентов, аспирантов и докторантов. Реферат, курсовая, дипломная, диссертация, написание статей ВАК, RSCI, Scopus, Web of Science. Клик!
Содержание
(выберите и нажмите пункт для быстрого перехода)
- Перевод текстов статей
- Пруфридинг для молодых ученых
- Помощь переводчиков из бюро переводов
- Free online spellcheker and grammar correction
Перевод текстов академических статей
Многие аспиранты и соискатели учёной степени кандидата или доктора наук, а также преподаватели вузов и сотрудники НИИ вынуждены публиковаться в зарубежных англоязычных журналах с определённым импакт-фактором. При этом некоторые российские молодые и не очень учёные, если и могут написать статью на иностранном языке, то явно не на оксфордском английском, то есть на том языке, на котором публикуются рукописи в престижных иностранных журналах. И, к сожалению, большинство российских переводчиков могут лишь технически перевести текст, но всё равно он будет выглядеть так, как будто его писал индус или малаец. Что же делать и как быть?
Если молодой учёный внезапно решил, что для полного счастья ему не хватает красной спортивной машины, виллы и яхты публикации на иностранном языке в журнале из дальнего зарубежья (к коим не относятся «братья-славяне» и прочие из пост-совка), то следует выбрать для публикации англоязычные журналы.
В самом деле, учитывая нынешние реалии глобализации науки неплохо иметь публикацию в зарубежном журнале. Причём не из стран СНГ и на русском, а в настоящем англоязычном периодическом издании.
На крайняк, можно выбрать журналы на испанском или французском ― первые из-за большой языковой аудитории, а вторые за специфическую «любовь» «лягушатников» к английскому.
Подготовить перевод статьи к публикации в англоязычном журнале можно двумя способами: по-людски и по-дебильному…
Где найти услуги профессиональной корректуры и редактирования англоязычных текстов?
Итак, нормальные люди вначале смотрят англоязычные журналы по специальности, читают статейки, улучшают свой словарный запас и лингвистические навыки в определённой сфере посредством заучивания шаблонных фраз, а также набора слов и букв. А затем подгоняют свои мыслишки и наработки под определённые шаблоны, принятые в том или ином конкретном журнале, в котором они хотят опубликоваться. При этом они сразу пишут черновик статьи на английском и ссылаются на предыдущие статьи одного или двух авторов из этого же журнала.
И если есть сомнения в качестве перевода, черновик статьи на английском относят на корректуру текста к знакомому филологу с соседней кафедры вузика, который не раз похвалялся своим «оксфордским англицким». Ибо в любом журнале с импакт-фактором выше единицы принимаются к рассмотрению только те статьи, которые написаны на «оксфордском диалекте» английского языка, а не на пиджин-инглиш или индийском наречии.
Желательно, чтобы специалисты-корректоры имели учёные степени по основным научным специальностям и многолетний опыт научного перевода, вели научную деятельность и сами публиковали свои работы в иностранных журналах, являлись членами редакционных коллегий зарубежных журналов, а также непосредственно рецензировали рукописи научных статей.
Однако Вас может не удовлетворить уровень «оксфордского английского» у знакомого алкаша или тетки с кафедры филологии, которые часто ворчат, что проще перевести с русского, чем редактировать черновик рукописи статьи на английском. Тем более, что большинство редколлегий высокорейтинговых научных журналов рекомендует перед тем, как отправить статью на рассмотрение, поручить вычитку текста носителю английского языка (Academic Editing & Proofreading). И тогда имеет смысл обратиться за профессиональной корректурой текста в один из Асademic ProofReading Edtiting Services, желательно территориально расположенный в Великобритании (UK). При необходимости они могут отредактировать текст статьи и исправить все недочёты, связанные с грамматикой, стилем изложения, выбором терминологии.
Обращение в noname зарубежные англоязычные (британские или американские) онлайн-сервисы редактирования и корректировки текстов (Proofreading) тоже может быть безрезультатным, так как именно там частенько и ошиваются те самые индусы и малайцы. Именно поэтому нужно обратиться к «проверенным» сервисам, которые предоставляют подобные услуги.
Перевод статей аспирантов и научных сотрудников на академический английский язык
А можно подготовить статью к публикации par le anus: написать статейку по-русски, по принципу «чукча не читатель, чукча — писатель». И отнести её переводчику в бюро переводов, выполняющих перевод научных статей на английский язык для публикации в иностранных журналах, включая высокорейтинговые издания, включённые в международные базы цитирования Scopus и Web of Science.
Успех Вам гарантирован! Но это неточно, так как редколлегии не любят залётных «чукчей-писателей», которые не знакомы с «профессиональным жаргоном» ранее опубликованных статей в журнале и не ссылаются на их авторов!
Комплексный перевод научных статей или аннотаций (резюме — abstract) к ним по всем научным тематикам включает перевод специалистом, вычитку редактором-корректором и оформление списка литературы. После перевода статья будет полностью готова к публикации или к отправке в журнал на рецензирование.
Но для этого нужны профессиональные переводчики — причём настоящие профессионалы, которые знают специфику переводоведения в области юриспруденции, финансов, медицины и науки о политике. Кроме того, в любом ВАКовском журнале даже к статье на русском языке требуется адекватный и интересный для зарубежных исследователей перевод её основного содержания в несколько строк. И эту услугу могут выполнить только специально обученные специалисты бюро переводов.
Перед отправкой статьи в журнал рекомендуется поручить проверку качества перевода носителю английского языка, который исправит ошибки, чтобы в редакции журнала не возникло претензий к качеству переведённого текста и не затянуть процесс публикации статьи.
Free online spell and grammar check
- https://www.jspell.com/public-spell-checker.html
- http://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-grammar/
- https://www. grammarcheck.net/editor/
- http://www.online-spellcheck.com
- https://www.scribens.com
- https://spellcheckplus.com
- https://www.gingersoftware.com/grammarcheck
- https://languagetool.org
- https://virtualwritingtutor.com
© Hulio
Дата последнего изменения: 6 августа, 2022 в 17:54
Вместе с этим читают:
• Публикация в Scopus через посредника
• Поиск и выбор репетитора английского
• Курсы английского
Понравилась статья? $ Поблагодари автора!
Поделиться новостью в социальных сетях:
просмотров: 3792
Азербайджанский | с азербайджанского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на азербайджанский 3.1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на азербайджанский $0. 085/слово ~$21.25/страница |
Албанский | с албанского на русский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на албанский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на албанский $0.1/слово ~$25/страница |
Английский | с английского на русский 2.5 ₽/слово ~625 ₽/страница с русского на английский 2.5 ₽/слово ~625 ₽/страница с русского на английский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Арабский | с арабского на русский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на арабский 4. 3 ₽/слово ~1075 ₽/страница с русского на арабский $0.12/слово ~$30/страница |
Армянский | с армянского на русский 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на армянский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на армянский $0.1/слово ~$25/страница |
Белорусский | с белорусского на русский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на белорусский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на белорусский по запросу |
Бенгальский | с бенгальского на русский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на бенгальский 5. 5 ₽/слово ~1375 ₽/страница с русского на бенгальский $0.1/слово ~$25/страница |
Болгарский | с болгарского на русский 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на болгарский 2.9 ₽/слово ~725 ₽/страница с русского на болгарский $0.1/слово ~$25/страница |
Боснийский | с боснийского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на боснийский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на боснийский 0.1€/слово ~25€/страница |
Венгерский | с венгерского на русский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на венгерский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на венгерский 0. 12€/слово ~30€/страница |
Вьетнамский | с вьетнамского на русский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на вьетнамский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на вьетнамский $0.12/слово ~$30/страница |
Греческий | с греческого на русский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на греческий 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на греческий $0.12/слово ~$30/страница |
Грузинский | с грузинского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на грузинский 3. 2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на грузинский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Датский | с датского на русский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на датский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на датский 0.27€/слово ~67.5€/страница |
Иврит | с иврита на русский 5.6 ₽/слово ~1400 ₽/страница с русского на иврит 4.8 ₽/слово ~1200 ₽/страница с русского на иврит 0.1€/слово ~25€/страница |
Индонезийский | с индонезийского на русский 4. 4 ₽/слово ~1100 ₽/страница с русского на индонезийский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на индонезийский $0.14/слово ~$35/страница |
Исландский | с исландского на русский 12 ₽/слово ~3000 ₽/страница с русского на исландский 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на исландский 0.15€/слово ~37.5€/страница |
Испанский | с испанского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на испанский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на испанский 0. 1€/слово ~25€/страница |
Итальянский | с итальянского на русский 3.8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на итальянский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на итальянский 0.09€/слово ~22.5€/страница |
Казахский | с казахского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на казахский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на казахский по запросу |
Киргизский | с киргизского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на киргизский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на киргизский по запросу |
Китайский | с китайского на русский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на китайский 4. 6 ₽/слово ~1150 ₽/страница с русского на китайский $0.15/слово ~$37.5/страница |
Корейский | с корейского на русский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на корейский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на корейский $0.23/слово ~$57.5/страница |
Кхмерский | с кхмерского на русский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на кхмерский 8 ₽/слово ~2000 ₽/страница с русского на кхмерский 0.15€/слово ~37.5€/страница |
Латышский | с латышского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на латышский 3. 1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на латышский $0.12/слово ~$30/страница |
Литовский | с литовского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на литовский 3.3 ₽/слово ~825 ₽/страница с русского на литовский 0.12€/слово ~30€/страница |
Македонский | с македонского на русский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на македонский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на македонский $0.12/слово ~$30/страница |
Малайский | с малайского на русский 4. 4 ₽/слово ~1100 ₽/страница с русского на малайский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на малайский $0.15/слово ~$37.5/страница |
Маратхи | с маратхи на русский 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на маратхи 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на маратхи $0.15/слово ~$37.5/страница |
Молдавский | с молдавского на русский 2.2 ₽/слово ~550 ₽/страница с русского на молдавский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на молдавский $0/слово ~$0/страница |
Монгольский | с монгольского на русский 3. 8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на монгольский 4.6 ₽/слово ~1150 ₽/страница с русского на монгольский $0.15/слово ~$37.5/страница |
Немецкий | с немецкого на русский 2.5 ₽/слово ~625 ₽/страница с русского на немецкий 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на немецкий 0.11€/слово ~27.5€/страница |
Нидерландский | с нидерландского на русский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на нидерландский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на нидерландский 0. 15€/слово ~37.5€/страница |
Норвежский | с норвежского на русский 5.4 ₽/слово ~1350 ₽/страница с русского на норвежский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на норвежский 0.13€/слово ~32.5€/страница |
Персидский | с персидского на русский 5.6 ₽/слово ~1400 ₽/страница с русского на персидский 5.6 ₽/слово ~1400 ₽/страница с русского на персидский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Польский | с польского на русский 3.3 ₽/слово ~825 ₽/страница с русского на польский 3. 4 ₽/слово ~850 ₽/страница с русского на польский 0.15€/слово ~37.5€/страница |
Португальский | с португальского на русский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на португальский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на португальский 0.1€/слово ~25€/страница |
Пушту | с пушту на русский 4.5 ₽/слово ~1125 ₽/страница с русского на пушту 4.5 ₽/слово ~1125 ₽/страница с русского на пушту $0.15/слово ~$37.5/страница |
Румынский | с румынского на русский 2. 2 ₽/слово ~550 ₽/страница с русского на румынский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на румынский $0/слово ~$0/страница |
Сербский | с сербского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на сербский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на сербский 0.1€/слово ~25€/страница |
Словацкий | с словацкого на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на словацкий 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на словацкий 0. 1€/слово ~25€/страница |
Словенский | с словенского на русский 3.3 ₽/слово ~825 ₽/страница с русского на словенский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на словенский 0.095€/слово ~23.75€/страница |
Таджикский | с таджикского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на таджикский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на таджикский $0.05/слово ~$12.5/страница |
Тайский | с тайского на русский 4.4 ₽/слово ~1100 ₽/страница с русского на тайский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на тайский $0. 13/слово ~$32.5/страница |
Турецкий | с турецкого на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на турецкий 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на турецкий $0.09/слово ~$22.5/страница |
Туркменский | с туркменского на русский 3.4 ₽/слово ~850 ₽/страница с русского на туркменский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на туркменский $0.05/слово ~$12.5/страница |
Узбекский | с узбекского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на узбекский 3. 1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на узбекский $0.05/слово ~$12.5/страница |
Украинский | с украинского на русский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на украинский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на украинский по запросу |
Урду | с урду на русский 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на урду 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на урду $0.15/слово ~$37.5/страница |
Финский | с финского на русский 5. 5 ₽/слово ~1375 ₽/страница с русского на финский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на финский $0.12/слово ~$30/страница |
Французский | с французского на русский 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на французский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на французский 0.085€/слово ~21.25€/страница |
Хинди | с хинди на русский 7 ₽/слово ~1750 ₽/страница с русского на хинди 8 ₽/слово ~2000 ₽/страница с русского на хинди $0. 1/слово ~$25/страница |
Хорватский | с хорватского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на хорватский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на хорватский 0.08€/слово ~20€/страница |
Черногорский | с черногорского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на черногорский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на черногорский 0.1€/слово ~25€/страница |
Чешский | с чешского на русский 3.4 ₽/слово ~850 ₽/страница с русского на чешский 3. 8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на чешский 0.08€/слово ~20€/страница |
Шведский | с шведского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на шведский 3.1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на шведский 0.18€/слово ~45€/страница |
Эстонский | с эстонского на русский 3.8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на эстонский 7.8 ₽/слово ~1950 ₽/страница с русского на эстонский 0€/слово ~0€/страница |
Японский | с японского на русский 4. 5 ₽/слово ~1125 ₽/страница с русского на японский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на японский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Как перевести веб-сайт в 2023 году (9 простых способов)
Для чего бы вы ни использовали Интернет, есть вероятность, что в какой-то момент вам понадобится использовать веб-сайт, который не на вашем родном языке. Кроме того, если у вас есть веб-сайт, вам может быть интересно сделать его многоязычным, чтобы расширить свою аудиторию. Однако обе эти задачи могут показаться одинаково невыполнимыми, если вы не полиглот.
К счастью, существует множество ресурсов для перевода веб-сайтов. Если вам нужно перевести сайт, который вы просматриваете, или сделать свой сайт доступным для не говорящих по-английски, вы можете использовать несколько основных инструментов для достижения своих целей.
В этой статье мы рассмотрим некоторые причины, по которым вам может понадобиться перевод веб-сайта. Затем мы поделимся девятью способами, которыми вы можете это сделать, используя разные браузеры и устройства.
Начнем!
Зачем вам может понадобиться перевод веб-сайта
Хотя обычно вы не посещаете веб-сайты, язык которых не на вашем родном языке, полезно знать, как переводить страницы, если в этом возникнет необходимость. Например, если вы проводите какое-то исследование, вы можете встретить источники на других языках. Кроме того, вы можете захотеть купить товары в магазине в другой стране.
Если у вас есть веб-сайт, возможно, вы захотите сделать его многоязычным. Вы можете привлечь более широкую аудиторию, если ваш сайт доступен на разных языках. Это не только облегчает жизнь вашим посетителям, но и помогает укрепить доверие.
Перевод вашего веб-сайта также является эффективной стратегией поисковой оптимизации (SEO). Все, что вы можете добавить на свой сайт, улучшающее взаимодействие с пользователем (UX), положительно влияет на SEO, и предложение нескольких языков ничем не отличается.
Если вам нужно перевести сайт, который вы просматриваете, или сделать свой сайт доступным для не говорящих по-английски, эти инструменты помогут вам начать работу 🌎Нажмите, чтобы твитнуть
Как перевести сайт (9 способов)
Сейчас что вы знакомы с несколькими ситуациями, когда может потребоваться перевод, давайте посмотрим, как вы можете это сделать.
1. Как перевести веб-сайт в Google Chrome
Перевод веб-сайта с помощью Google Chrome довольно прост.
Когда вы попадаете на страницу, которая не на английском языке, нажмите кнопку Перевести эту страницу в адресной строке, чтобы открыть всплывающее окно. Затем выберите вариант для английского языка:
Всплывающее окно перевода в Google Chrome.
При желании вы можете щелкнуть правой кнопкой мыши текст, который хотите перевести, и выбрать Перевести на английский :
Как перевести текст, щелкнув правой кнопкой мыши в Google Chrome.
Это все, что вам нужно сделать. Вы можете повторить любой из этих методов во время навигации по веб-сайту.
2. Как перевести веб-сайт в Firefox
В отличие от Chrome, Firefox не имеет встроенной функции перевода. Чтобы переводить веб-сайты с помощью Firefox, вам нужно начать с добавления расширения Firefox.
Mozilla рекомендует расширение To Google Translate:
Расширение To Google Translate для Firefox.
Нажмите кнопку Добавить в Firefox , чтобы установить расширение. Далее вы увидите экран Options , где вы можете выбрать определенные языки.
Если вам нужно перевести разные языки, вы можете оставить в поле Translate Text значение Auto . Когда вы настроите свои предпочтения, нажмите Сохранить :
Настройки для To Google Translate.
В следующий раз, когда вы посетите сайт на иностранном языке, вы сможете щелкнуть текст правой кнопкой мыши и выбрать Перевести эту страницу . Текст должен открыться в Google Translate, готовый для чтения на предпочитаемом вами языке.
3. Как перевести веб-сайт в Safari
Функция перевода Safari находится в стадии бета-тестирования, и в ней доступно не так много языков, как в других браузерах. Тем не менее, вы все равно должны быть в состоянии перевести многие веб-страницы, с которыми вы сталкиваетесь.
Если Safari может перевести для вас веб-страницу, в поле Smart Search отобразится кнопка «Перевести ». Поскольку эта функция все еще находится в стадии бета-тестирования, вы можете использовать это же меню перевода, чтобы сообщать о проблемах в Apple.
4. Как перевести веб-сайт в Microsoft Edge
Вы можете перевести страницу в Microsoft Edge с помощью Translate for Microsoft Edge, который устанавливается в браузере.
Подобно Chrome, браузер должен отображать приглашение при открытии страницы:
Приглашение «Перевести страницу» в Microsoft Edge.
В адресной строке на короткое время появится слово Translated , когда процесс будет готов.
Если вы хотите, чтобы Edge автоматически генерировал перевод каждый раз, когда вы сталкиваетесь с этим языком, вы можете проверить Всегда переводить страницы из коробки.
Если всплывающее окно не появляется, вы также можете щелкнуть значок «Перевести» в адресной строке:
Значок «Перевести» в Microsoft Edge.
Щелкнув по этому значку, вы дополнительно получите возможность автоматически переводить страницы на этот язык. Вы можете повторить тот же процесс при столкновении с сайтами на других языках.
5. Как перевести весь сайт с помощью Google Translate
Если вы хотите перевести весь веб-сайт сразу, вы можете использовать Google Translate.
Введите URL веб-сайта, который вы хотите перевести, в текстовое поле слева. Вы должны увидеть интерактивную версию URL-адреса в правильном текстовом поле:
Добавление URL-адреса в Google Translate для перевода всего сайта.
Выберите целевой язык над текстовым полем справа. После того, как вы нажмете на ссылку, вы должны увидеть полностью переведенную версию веб-сайта.
Вы можете переключаться между переведенной и исходной версиями с помощью кнопки в правом верхнем углу:
Панель инструментов Google Translate.
Вы также можете переключаться между языками с помощью этой панели инструментов. Как видите, перевод всего веб-сайта может быть быстрым и простым процессом.
6. Как автоматически перевести страницу в Chrome
Если вы часто посещаете веб-сайты на иностранных языках, вы можете захотеть, чтобы Chrome автоматически переводил их. Вы можете включить эту функцию, нажав на три точки в правом верхнем углу окна браузера и выбрав Настройки .
Отсюда вы можете перейти к Advanced > Languages . Возможно, вам придется щелкнуть стрелку справа от «Язык», чтобы увидеть все параметры:
Языковые настройки в Chrome.
Автоматический перевод можно настроить двумя способами. Если вы включите опцию «Предлагать перевод страниц, написанных не на том языке, на котором вы читаете », вы увидите всплывающее окно с предложением перевода всякий раз, когда вы посещаете страницу, написанную не на выбранном вами языке:
Всплывающее окно перевода Chrome.
Если есть другие языки, кроме английского, которые вы не хотели бы переводить, вы можете добавить их сюда. Для этого выберите Добавить языки . Прокрутите или найдите нужный язык и установите флажок рядом с ним:
Как добавить язык в Chrome.
Нажмите кнопку Сохранить после выбора целевых языков. Когда вы переходите на веб-сайт на любом из перечисленных языков, вы не увидите всплывающее окно перевода на своем экране.
7. Как перевести веб-сайт на мобильное устройство Android
Перевод веб-сайта на мобильное устройство с помощью Chrome отличается от процедуры для настольных устройств. Вместо всплывающего окна вы увидите панель внизу экрана с вариантами выбора языка.
После того, как вы выберете English, , вы сможете прочитать текст:
Всплывающее окно перевода Android.
Если вы не видите эту панель, вы также можете нажать на три точки в правом верхнем углу экрана, чтобы открыть меню. Затем выберите Переведите , и вы сможете просматривать текст на английском языке.
8. Как перевести сайт на iPhone
Далее рассмотрим, как перевести сайт на iPhone с помощью Safari.
Когда вы посещаете страницу на иностранном языке, вы можете нажать на кнопку aA в адресной строке, чтобы открыть меню. Там вы должны увидеть опцию Translate to English .
Если вы выполняете это действие впервые, вы можете получить запрос на включение бета-версии. Кроме того, имейте в виду, что количество языков, с которых Safari может переводить, несколько ограничено по сравнению с другими браузерами.
9. Как сделать свой веб-сайт многоязычным
Если вы хотите сделать свой веб-сайт многоязычным, существует несколько вариантов выполнения этой задачи.
Конечно, самый простой способ — отдать эту работу на аутсорсинг. Однако этот метод может быть дорогостоящим, если вы наймете профессионального переводчика.
Weglot
Если вам нужен более быстрый метод и вы не против заплатить за услугу, вы можете попробовать плагин Weglot. Этот инструмент быстр, эффективен и мгновенно публикует ваши переводы. Он используется более чем на 60 000 веб-сайтов и совместим со всеми технологиями веб-сайтов и CMS, такими как WordPress, Webflow и Shopify.
Weglot автоматически сканирует, обнаруживает, а затем предоставляет первый слой контента с машинным переводом на ваш веб-сайт. Вам не нужно беспокоиться о забытых фрагментах непереведенного контента, и хотя он автоматически переводит ваш контент, у вас есть полный контроль над редактированием всех ваших переводов.
Weglot
С помощью Weglot вы можете назначать переводы товарищам по команде и переводчикам через панель инструментов. Если вы не знаете ни одного профессионального переводчика, вы можете заказать перевод самостоятельно прямо из личного кабинета и получить его в течение 2 рабочих дней.
Weglot автоматически добавляет теги hreflang к различным языковым версиям вашего веб-сайта, что является одной из самых сложных частей перевода веб-сайта.
Он также переводит ваши метаданные и позволяет локализовать мультимедийные ресурсы, такие как изображения, видео и PDF-файлы, для достижения наилучших многоязычных результатов SEO. Они предлагают бесплатную 10-дневную пробную версию для изучения премиальных функций, чтобы вы могли легко попробовать их.
ConveyThis
Если есть действительно удобный способ перевести ваш веб-сайт, то это должен быть ConveyThis! Это самый переводимый языковой плагин в каталоге WordPress (более 38 языковых дополнений), и он быстро растет.
ConveyThis
ConveyThis позволяет очень легко интегрироваться в веб-сайт WP и активировать до 100+ языков.
ConveyThis использует автоматический машинный перевод для перевода всего вашего сайта и добавляет кнопку переключения языка. Таким образом, в течение первых нескольких минут у вас уже будет работающий, оптимизированный для SEO многоязычный сайт.
Доступен как бесплатный, так и платный план. Бесплатный план позволяет переводить до 2500 слов на один язык, платные планы используют выставление счетов в стиле SaaS, что означает, что вам нужно будет продолжать платить до тех пор, пока вы хотите использовать услугу.
Платные планы начинаются с 7,50 долларов США в месяц за один язык и до 10 000 слов.
Polylang
С другой стороны, Polylang — это бесплатный плагин WordPress, который вы можете использовать для перевода вашего сайта. Вы можете не только добавлять переводы для сообщений и страниц, но также создавать различные версии своих меню и категорий.
Плагин перевода Polylang.
Подробные пошаговые инструкции по настройке этих решений можно найти в нашем универсальном многоязычном руководстве по WordPress. Мы также поделимся некоторыми другими инструментами, которые вы можете использовать, чтобы сделать свой веб-сайт многоязычным.
Если вы являетесь клиентом Kinsta, вы захотите воспользоваться нашей функцией IP-геолокации. Эта функция может автоматически определять географическое положение пользователя на основе его IP-адреса. Благодаря этому инструменту вы можете автоматически настраивать контент, который видят посетители, в зависимости от того, где они находятся, включая язык.
Вам не нужно быть полиглотом, чтобы начать переводить свой сайт для иностранных посетителей. 💬 Узнайте больше в этом руководстве 🌎Нажмите, чтобы твитнуть
Резюме
Независимо от того, хотите ли вы создать многоязычный сайт WordPress или хотите совершить покупку в другой стране, перевод веб-страницы — это полезный навык. Имея множество доступных инструментов, вы должны сделать процесс перевода гладким.
Google Translate — отличный вариант для самых разных ситуаций. Если вы переводите собственный веб-сайт, Polylang и Weglot — хороший выбор.
Начни переводить!
Есть вопросы по переводу сайта? Дайте нам знать в комментариях ниже!
Получите все свои приложения, базы данных и сайты WordPress онлайн и под одной крышей. Наша многофункциональная высокопроизводительная облачная платформа включает в себя:
- Простая настройка и управление на панели управления MyKinsta
- Экспертная поддержка 24/7
- Лучшее оборудование и сеть Google Cloud Platform на базе Kubernetes для максимальной масштабируемости
- Интеграция Cloudflare корпоративного уровня для скорости и безопасности
- Глобальный охват аудитории за счет 35 центров обработки данных и 275 точек присутствия по всему миру
Начните с бесплатной пробной версии нашего хостинга приложений или хостинга баз данных. Ознакомьтесь с нашими планами или поговорите с отделом продаж, чтобы найти наиболее подходящий вариант.
Не знаешь языка? Как использовать Google Translate
Перевод языков — это навык, предлагаемый различными приложениями, веб-сайтами, инструментами и устройствами. Но если вам когда-нибудь понадобится перевести меню или подписать, расшифровать разговор, продиктовать текст на другом языке или поговорить с кем-то, кто говорит на другом языке, Google предлагает два приложения, способных переводить на устройствах iOS/iPadOS и Android.
Приложение Google Translate может переводить на десятки языков как текстом, так и голосом. Вы просто печатаете, пишете или говорите в приложении. Программа даже позволяет навести смартфон на вывеску или меню, написанное на иностранном языке, для просмотра живого перевода.
Кроме того, Google Assistant предлагает режим переводчика(откроется в новом окне) с переводом в реальном времени, который позволяет вам вести разговор с кем-то, говорящим на разных языках. После того, как вы попросите Google помочь вам с определенным языком, Ассистент автоматически переведет ваши слова, чтобы вы могли поддерживать двусторонний разговор с другим человеком.
Вот как использовать приложение Google Translate и Google Assistant.
Google Translate
Google Translate работает на устройствах iOS/iPadOS и Android. Пользователи iPhone и iPad найдут его в Apple App Store(открывается в новом окне), а пользователи Android могут найти его в Google Play(откроется в новом окне). Обе версии предлагают примерно одинаковые функции, но с несколько разными макетами.
Вы можете переводить печатный текст более чем на 100 различных языков, смотрите переводы изображений примерно на 90 языков, переводить двуязычные разговоры на лету на 43 языка и рисовать текст для перевода на 95 языках. Автономные переводы также доступны для многих языков. Кроме того, вы можете сохранять переведенные слова и фразы для использования в будущем.
Помимо английского, небольшая выборка из многих языков, поддерживаемых приложением, включает французский, итальянский, немецкий, испанский, греческий, китайский, японский, корейский, латинский, арабский, русский, иврит и идиш.
Перевести текст
Допустим, вам нужен итальянский перевод английской фразы. Коснитесь названия текущего языка слева и выберите английский в качестве исходного языка. Коснитесь названия языка справа и выберите итальянский в качестве целевого языка. Затем коснитесь поля с надписью . Введите текст и начните вводить английское слово или фразу, которую вы хотите перевести.
Можно также коснуться значка пера и написать фразу на английском языке по одному символу за раз, используя палец или стилус. Когда вы вводите или пишете символы на экране, приложение пытается полностью предсказать, что вы планируете написать, отображая возможные комбинации слов и букв. Продолжайте писать или выберите одно из предложенных слов, если оно соответствует тому, что вы хотели ввести. В какой-то момент приложение может предложить всю фразу, которую вы хотите ввести. Если да, выберите фразу.
В ответ Google Translate отображает слово или фразу на целевом языке. Нажмите кнопку со стрелкой вправо рядом с переводом, а затем нажмите значок динамика рядом с фразой на любом языке, чтобы прослушать ее вслух.
На iPhone коснитесь значка «Поделиться», чтобы поделиться переводом с кем-то еще, коснитесь значка «Во весь экран», чтобы увидеть перевод в полноэкранном режиме, и коснитесь значка «Копировать», чтобы скопировать его и вставить в другое место.
На телефоне Android коснитесь значка «Копировать», чтобы скопировать перевод. Коснитесь трехточечного значка вверху, чтобы поделиться им или отменить перевод.
Перевод изображений
Еще одна интересная функция — возможность переводить текст в изображении с помощью камеры вашего телефона. Google Translate предлагает перевод в реальном времени, хотя для некоторых языков требуется загружаемый языковой пакет. Выберите исходный и целевой языки, а затем коснитесь значка камеры. Направьте камеру вашего устройства на вывеску, меню или документ, написанный на исходном языке. Как только приложение успевает распознать текст, перевод накладывается на изображение, которое можно просмотреть прямо на экране.
На iPhone вы можете сфотографировать переведенное изображение, чтобы выбрать текст, прослушать его вслух или отправить в приложение «Переводчик».
На устройстве Android сделайте снимок изображения. Коснитесь значка «Сканировать», чтобы отсканировать изображение, а затем коснитесь каждого фрагмента текста, чтобы увидеть перевод. Коснитесь значка «Импорт», чтобы перевести фотографию, которую вы уже сделали на свой телефон.
Транскрипция речи
Вы можете говорить на одном языке, и приложение будет транскрибировать то, что вы говорите, на другой язык. Коснитесь значка микрофона в верхней части экрана и произнесите свое слово или фразу в приложение. Затем Google Translate переводит ваши слова на целевой язык. Коснитесь значка динамика, чтобы прослушать перевод.
Другой вариант — коснуться значка «Транскрипция» и начать говорить. Нажмите значок микрофона, когда закончите. Затем вы можете выбрать и скопировать транскрипцию, чтобы вставить ее в другое место.
Разговоры в реальном времени
Приложение Google Translate поможет вам вести двусторонний разговор с человеком, говорящим на другом языке. Выберите два языка и коснитесь значка «Разговор». Затем вы можете продолжить разговор вручную или автоматически.
Для перехода по ручному маршруту необходимо коснуться значка языка текущего говорящего. При выборе автоматического метода нажатием значка «Авто» Google определяет, кто говорит, на основе языка.
Google Assistant
Большинство устройств Android поставляются с предустановленным Google Assistant, но вы можете получить его в Google Play(открывается в новом окне), если он вам нужен. Чтобы использовать его на iPhone, загрузите и установите приложение из App Store (открывается в новом окне).
Режим переводчика помощника поддерживает 44 различных языка, включая английский, французский, немецкий, греческий, хинди, венгерский, итальянский, японский, норвежский, польский, португальский, русский, испанский, тайский, украинский и вьетнамский.
Режим переводчика также доступен на колонках Google Home, некоторых умных колонках со встроенным Google Assistant и некоторых умных часах.
Рекомендовано нашими редакторами
Как использовать встроенное приложение-переводчик Apple
Лучшие приложения для изучения языков на 2023 год
Лучшие сайты для изучения американского языка жестов в 2023 году
Перевод диалогов
Для начала запустите Google Assistant на своем устройстве и сообщите Google язык, который вы хотите использовать. Вы можете сформулировать свою команду различными способами, например:
«Окей, Google, будь моим переводчиком испанского».
«Окей, Google, помоги мне говорить по-французски».
«Окей, Google, переведи с английского на русский».
«Окей, Google, японский переводчик.»
«Окей, Google, включи режим переводчика».
Если вы скажете Google включить режим переводчика, помощник определит ваш собственный язык, а затем спросит вас, какой язык вы хотите использовать для перевода. После запуска функции коснитесь значка микрофона и скажите что-нибудь на своем родном языке. Google отображает и произносит интерпретацию на другом языке.
Затем вы можете передать устройство человеку, с которым хотите поговорить, и когда он говорит на своем языке, Google переведет его. Приложение будет отображать и произносить их фразы на выбранном вами языке. Продолжайте таким образом вести двусторонний разговор с другим человеком.
Ручной перевод
По умолчанию Ассистент автоматически определяет язык, на котором говорят, и переводит его на предпочитаемый вами язык. Это должно работать гладко большую часть времени. Но если функция спотыкается, вы можете переключиться на ручной режим.
Коснитесь записи «Вручную» в нижней части экрана. Коснитесь значка микрофона для своего языка, когда вы говорите, и коснитесь значка для другого языка, когда другой человек захочет говорить.
Перевод с клавиатуры
Вы также можете использовать клавиатуру для перевода с одного языка на другой. Это может быть полезно, если и вы, и другой человек просматриваете ваше мобильное устройство или вам нужен перевод для чего-то другого, кроме разговора в реальном времени.
Прежде чем вы сможете использовать эту опцию, вам может потребоваться установить клавиатуру для некоторых языков. Чтобы сделать это на телефоне Android, перейдите в «Настройки» и найдите параметр для клавиатуры или языка. В меню должна быть опция, позволяющая добавлять новые языки. Затем выберите нужный язык из списка.
На iPhone или iPad выберите «Настройки» > «Основные» > «Клавиатура» > «Клавиатуры» . Нажмите Добавить новую клавиатуру , выберите язык и нажмите Готово.
Чтобы получить доступ к функции клавиатуры, коснитесь «Клавиатура» внизу, а затем коснитесь синего значка клавиатуры, чтобы выбрать язык. Введите свое сообщение, и перевод появится под ним. Коснитесь значка динамика, чтобы прослушать перевод вслух, или используйте значок копирования, чтобы вставить перевод в другое место.